loading请求处理中...

注意这些问题让你的中文翻译韩文更完美

2021-12-01 12:18:49 阅读 11985次 标签: 生活 作者: Croix

    随着韩文化的入侵,韩文也在中国掀起了一股热潮,越来越多的人开始学习韩文化。当然随之而热的也有中文翻译韩文的翻译者,韩剧的热播,韩国文化的传播等这些都是需要这些翻译者来帮助大家更好的了解韩文化。但是,中文翻译韩文也是有一些注意的问题,注意了这些问题能更好的进行翻译。

注意这些问题让你的中文翻译韩文更完美


 (一)翻译韩国语汉字词时,要注意同形异义词

 前面已经谈到,在韩国语中有许多汉字词,而且大多可以直译,但是有一些词汇随着岁月的流逝,虽然形态没有发生变化,但词义已经发生了变化,还有一些词汇是从日语中引进或朝鲜民族自己创造的,所以翻译时决不能望文生义,不然贻笑大方的。例如,韩国语中“邀请”除了汉
语的邀请客人的意思之外还有要求的意思。韩国语可以说邀请样品,但汉语是不可以的。另外,翻译的时候,也要注意词汇之间的修饰关系,很多时候是习惯性的。汉语语言修饰关系成立,但是在韩国语却不能成立。例如,汉语的“严重”翻译成韩国语的严重就错了,应该翻译为“深刻”,说深刻的问题,而不说严重的问题。韩国语中“严重”表示态度的严厉。这种同形异义词,在韩国语中占有一定的比例,翻译时应该多加注意。

 (二)成语俗语的翻译,要避免望文生义

 在翻译过程应该注意有些韩国语的成语、俗语来源于汉语,但不能对应转换或不能还原,因为相对应的韩国语成语俗语和汉语的成语俗语的意思并不完全相同,已经发生了变化。

 (三)要注意确认韩国语中所蕴涵的民族文化意义
    
    在不同的国家,不同的民族对同一事物的理解和赋予的意义并不完全相同,所以翻译时应该注意。例如,韩国人把聪明、伶俐、善解人意而美丽可爱的女人比喻成狐狸,把诚实、善良、勤劳、朴实而耿直的女人比喻成熊。而在中国则把奸诈、狡猾的人比喻成狐狸,把肥胖、笨拙、愚蠢的人比喻成熊。翻译人员如果不懂得这种文化上的差异,就会闹出笑话。

    认识了这些问题,我相信会帮你跟好的处理中文翻译韩文的翻译工作。其实每个国家的语言都有着自己的特色和文化,所以做翻译这一行,不管是中文翻译韩文还是中文翻译英语、法语、德语等,都是需要去了解和注意这些问题的。我们一品威客网提供专业的中文翻译韩文等服务,只要您在网站发布任务需求,就能够吸引百万专业翻译公司给您提供翻译服务。

韩语公司推荐

成为一品威客服务商,百万订单等您来有奖注册中

留言( 展开评论