loading请求处理中...

动宾换序的会议口译处理方式

2021-12-01 15:02:15 阅读 10378次 标签: 生活 作者: freeandeasy

    会议口译的进行需要口译者有较高的外语水平,除了能够快速的听懂,也需要快速的记忆。当然,我们都知道英语的语法与汉语的语法有很多的不同之处,这些不同需要口译者在进行翻译时进行及时的调整,才可以达到理想的水平,让听者在听时不至于感到吃力。文章为你详细介绍的是动宾换序的会议口译处理方式,以下是其详细的例子:

动宾换序的会议口译处理方式

 在会议口译时,遇上特别长的宾语,初学者总是根据语法习惯亦步亦趋地处理主、谓、宾,结果造成庞大的宾语,头轻脚重,特别不符合汉语的习惯,汉语之所以不喜欢宾语从句,在于汉语喜用主谓短句,对于较长的宾语,一般有两种处理方式:一是把谓语变成直接能够接宾语的表达形式,如react to不必翻译成“对…作出反应”,可变成“面对…”,这种方法在口译中常常出现,因为口译往往无暇考虑句式的大变动;二是把宾语先译出,然后再译出主谓,如第一个例子,或使用谓语的相反含义,再接上原主语,如第二个例子,sustain表示“决定了”,那反义短语就是“取决于”。

 The rest of the world wilhave to react to this millenniaeconomic shift to Asia, and to the rising power of China.

 在新千年,经济重心将向亚洲转移,中国将迅速崛起,世界其他地区将不得不对此做出反应。

 The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscasolvency of the university.

 研究生是否存在,大学是否存在资金偿还能力,这些都取决于项目预算。
 
 文章首先介绍了在遇到了长宾语的情况下,如何来调整句子,以使得其符合汉语的说话方式,然后举了例子来进行具体的分析,你们看懂了吗?其实动宾换序是一种很好的会议口译处理方式,在口译进行时,会经常用到的方式,掌握它是很有必要的。一品威客网提供专业会议口译等服务,只要你在网站发布任务,就能吸引百万公司为你服务。

口译公司推荐

成为一品威客服务商,百万订单等您来有奖注册中

留言( 展开评论